В 1913 году Бернадр Шоу написал пьесу «Пигмаллион». Как и в древнегреческом мифе в этом произведении автор в конечном итоге влюблялся в свое творение, но в отличии от мифа автором был не скульптор, а профессор фонетики, который заключил пари со своим новым знакомым — полковником Британской армии Пикерингом о том, что сможет выдать простую цветочницу Элизу Дулитл за даму из высшего общества. Для этого ему лишь нужно научить ее правильным манерам и в корне поменять ее речь рабочих кварталов на высокий слог элитных салонов.
Пьеса удивительным образом демонстрирует силу культурных особенностей человеческой речи. Нет пожалуй инструмента, который быстрее показывал бы насколько мы пропитаны той или иной культурой, как человеческая речь. Именно поэтому, когда мы задумываемся о том, что нам принимать в культуре, а от чего отказываться, стоит помнить, прежде всего, о цели. Мы принимаем те или иные аспекты культуры, не бездумно, но ради того, чтобы научиться говорить, чтобы мы могли рассказать культуре о том, во что мы верим и на чем основана наша жизнь. Но для этого естественно в жизни должна быть вера, должен быть стержень, вокруг которого выстраиваются все остальные приоритеты нашего бытия. Только обретя этот фундамент, мы сможем не только понять, что с одной стороны все богословие, а с другой, далеко не все произведения искусства носят философский характер, но и применить это понимание на практике.
Хотя я свободен от всех, я сам сделал себя рабом всех, ради того, чтобы обратить к Богу как можно больше людей. Для иудеев я стал как иудей, чтобы привлечь иудеев. Для находящихся под законом я стал как подчиняющийся закону, хотя на самом деле я не под законом. Я делаю это для того, чтобы обратить находящихся под законом.
1 Коринфянам 9 глава, стихи 19 и 20
Современный перевод Международного Библейского общества